Kultura e tė
folmes sonė:
DY SHPREHJE QĖ
JAPIN KONOTACIONE BANALE
Se
mediumet tona elektronike nuk i kushtojnė rėndėsi aspak kulturės
sė tė folmes sė drejtė tė gjuhės shqipe
, kjo nuk ėshtė risi tek ne . Sot, po e lexoi njeriu gjuhėn
e shkruar sipas standardeve tė njė gjuhe tė unifikuar mbarėkombėtare,
qoftė nė shtypin ditor, qoftė nė libra, revista e fletushka tė
ndryshme dhe po e dėgjoi atė se si flitet nga ana e disa moderatorėve
tė shou programeve tė ndryshme , sidomos nė ato televizive,
atėherė, secili njeri me mendje tė kthjelltė do ta vė gishtin mbi
kokė dhe do ta pyes vet- vetin :- A thua shqiptarėt po i pėrdorkan
dy standarde gjuhėsore gjatė komunikimeve me audiencėn e gjerė popullore?!
Pėrveē
pėrdorimit me tė madhe tė zhargonit tė fjalorit tė
rrugaēėrisė , shkurtesės sė gjymtyrėve tė fjalėve tona origjinale,
jo rrallė herė fjalėt tona zėvendėsohen edhe me numra rendor?!
Por , ajo qė e bėnė spektatorin edhe mė nervoz, janė rastet kur
moderatorėt pėrdorin shprehje , tė cilat nuk dinė t i shqiptojnė
mirė dhe drejt gjatė leximit, apo tė folurit dhe ato shprehje nė
mėnyrė automatike marrin konotacion banal.
Nėse
flasim pėr fenomenin e shkurtesave dhe deformimet e fjalėve tona,
ato na dalin aq shumė , sa nuk mund tė numėrohen . Por
, padrejtėsia mė e madhe gjatė shkurtesave tė fjalėve tona burimore
kombėtare, pa dyshim se po i bėhet nė vazhdimėsi shprehjes mė tė
bukur tė gjuhės shqipe, me tė cilėn pėrshėndetemi tė gjithė
ne . Shprehje kjo , qė nuk e ka asnjė popull tjetėr nė botė ! Pra
, fjala ėshtė pėr shprehjen pėrshėndetėse :TU NGJATĖ
JETA! Me kėtė pėrshėndetje , ēdo shqiptar shprehė uratėn e
vet ndaj njėri tjetrit, duke i uruar qė tė ketė jetė tė gjatė,
ti shtohet jeta, apo ti zgjatet jeta !
Keqpėrdoruesit
e pamėshirshėm tė vlerave tė gjuhės shqipe , duke mos ia ditur
vlerėn dhe rėndėsinė qė ka kjo shprehje pėrshėndetėse, e shkurtojnė
atė duke e pėrdorur nė vend tė saj , fjalėn e cunguar :TUNG
e cila nė fakt nuk paraqet kurrfarė kuptimi ?!
Shembulli
mė i mirė se si zėvendėsohen fjalėt tona me numra rendor,
ne emisionet televizive, ėshtė emisioni i titulluar :Ēa ka 3?!
Ky emision me vite tė tėra transmetohet pėrmes programeve tė KTV-sė,
dhe kjo askujt nuk ia vret veshin, as ndėrgjegjen pėr degjenerim tė
gjuhės sonė ! Ky emision nė vend se tė titullohej me shprehje fjalėsh
:Ēka ka tė re? titullohet me shprehje tė shkurtuara pėrmes
numrave rendor! I kėtillė ėshtė edhe emisioni i titulluar :Bon,
bon, i cili do tė duhej qė tė shkruhej Bėn , bėn , e jo
ashtu, nga se gjatė shqiptimit tė kėtij titulli nga ana e moderatorėve
tė tij, tė gjithė fėmijėt do tė mendonin se kėtu ėshtė fjala
pėr bombona -sheqerka tė fėmijėve?!
Prej
shprehjeve mė tė shpeshta qė pėrdorėn vazhdimisht
nėpėr mediumet tona informative elektronike, e qė nga pakujdesia
e leximit dhe shqiptimit tė tyre , nga ana e moderatorėve, na japin
konotacione tė kuptimeve banale, kėsaj radhe po i pėrmendim vetėm
dy prej tyre, qė janė mė tė shprehurat:
1. Shprehja
: nė ndėrkohė qė , pėrdoret shumė shpesh , madje edhe atėherė
kur nuk ka fare nevojė qė tė pėrdoret kjo shprehje si e tillė.
Pėr ta kuptuar edhe mė mirė kėtė shprehje tė palogjikshme , po
japim vetėm dy shembuj tė pėrdorimit tė saj:
Para
pak ēastesh, nė sallėn e Kuvendit hyri Kryetari i Republikės sė
Kosovės - Fatmir Sejdiu , nė ndėrkohė qė , pas tij hyri edhe Kryeministri
Hashim Thaēi ! Ose:Shikues tė nderuar, kaq kishim pėr sonte
, nė ndėrkohė qė , Ju vazhdoni tė qėndroni edhe mė tutje me programet
tona!
Pėrdorimi
i shprehjes nė ndėrkohė qė, sa herė qė lexohet me nguti
dhe me shqiptim tė gabuar, automatikisht na e jep kuptimin banal :nė
ndėr koqe!(Kėrkojmė ndjesė nga lexuesit e ndershėm).
2. Si motėr
e kėsaj shprehje ėshtė edhe ajo :Ka shumė kohė qė, tė cilėn
mė tepėr e hasim tė pėrdorur nėpėr kėngėt tona popullore , por
qė interpretuesit e kėngėve me tekste tė kėtilla, nuk ia vėnė
veshin shqiptimit dhe theksimit tė drejtė tė kėsaj shprehje gjatė
kėndimit dhe pastaj na jep njė konotacion krejtėsisht banal.
Pėr
shembull:Ka shumė kohė qe jemi dashtė, Ka shumė kohė qė
kem kalua, Ka shumė kohė qė s jemi pa, Ka shumė kohė
qė jemi nda,Ka shumė kohė qė m ke ndej larg...etj. Tė
gjitha kėto shprehje, gjatė interpretimit tė kėngėve tė tilla,
na tingėllojnė nė vesh me konotacion banal:Ka shumė koqe!(Prapė
kėrkojmė ndjesė prej lexuesve tė ndershėm).
Pra,
edhe kur flasim, komunikojmė, lexojmė e kėndojmė, duhet tė
kemi kujdes se si po lexojmė, si po i shqiptojmė dhe si po i
theksojmė shprehjet e cituara, pėr tė mos prodhuar banalitete
tė pa nevojshme dhe tė pa logjikshme .
Bashkėkombėsve , motrave dhe vėllezėrve
tanė , nuk mund tė iu drejtohemi me shprehjen mediative
:Miq tė nderuar!
Viteve tė fundit , pėrmes programeve
televizive dhe atyre tė radiove , nga ana e moderatorėve
tė emisioneve tė ndryshme , po na amputohet edhe njė shprehje
tjetėr pėrshėndetėse , e cila absolutisht nuk ka tė bėjė me pėrshėndetjet
e traditės shqiptare , por qė ėshtė kryekėput kopje e importuar
nga zhargoni i fjalėve pėrshėndetėse serbo-sllave , nė stilin :Dragi
prijateli= Tė dashur miq !
Pra,
moderatorėt e emisioneve tė tilla , na drejtohen me shprehjen
pėrshėndetėse:Tė dashur miq, apo Miq tė dashur, duke
harruar kėtu traditėn tonė kombėtare se pjesėtarėt e njė kombi
tė njėjtė, as se si nuk mund tė quhen miq, nga se ata janė vetėm
bashkėkombės, pėrkatėsisht: vėllezėr e motra tė njė kombi .
Sipas
traditave dhe zakoneve shqiptare, termi :Miq, ose Mik, pėrdoret
ndaj atyre njerėzve me tė cilėt janė lidhur martesat e ndėrsjella
familjare, ose miqėsia me kombet dhe shtetet tjera, por nė asnjė
mėnyrė kjo miqėsi nuk mund tė ndėrlidhet me dėgjuesit e
radios, teleshikuesit dhe spektatorėt qė janė vėllezėr e motra
tė njė kombi, tė njė gjaku dhe tė njė shteti.
folmes sonė:
DY SHPREHJE QĖ
JAPIN KONOTACIONE BANALE
Se
mediumet tona elektronike nuk i kushtojnė rėndėsi aspak kulturės
sė tė folmes sė drejtė tė gjuhės shqipe
, kjo nuk ėshtė risi tek ne . Sot, po e lexoi njeriu gjuhėn
e shkruar sipas standardeve tė njė gjuhe tė unifikuar mbarėkombėtare,
qoftė nė shtypin ditor, qoftė nė libra, revista e fletushka tė
ndryshme dhe po e dėgjoi atė se si flitet nga ana e disa moderatorėve
tė shou programeve tė ndryshme , sidomos nė ato televizive,
atėherė, secili njeri me mendje tė kthjelltė do ta vė gishtin mbi
kokė dhe do ta pyes vet- vetin :- A thua shqiptarėt po i pėrdorkan
dy standarde gjuhėsore gjatė komunikimeve me audiencėn e gjerė popullore?!
Pėrveē
pėrdorimit me tė madhe tė zhargonit tė fjalorit tė
rrugaēėrisė , shkurtesės sė gjymtyrėve tė fjalėve tona origjinale,
jo rrallė herė fjalėt tona zėvendėsohen edhe me numra rendor?!
Por , ajo qė e bėnė spektatorin edhe mė nervoz, janė rastet kur
moderatorėt pėrdorin shprehje , tė cilat nuk dinė t i shqiptojnė
mirė dhe drejt gjatė leximit, apo tė folurit dhe ato shprehje nė
mėnyrė automatike marrin konotacion banal.
Nėse
flasim pėr fenomenin e shkurtesave dhe deformimet e fjalėve tona,
ato na dalin aq shumė , sa nuk mund tė numėrohen . Por
, padrejtėsia mė e madhe gjatė shkurtesave tė fjalėve tona burimore
kombėtare, pa dyshim se po i bėhet nė vazhdimėsi shprehjes mė tė
bukur tė gjuhės shqipe, me tė cilėn pėrshėndetemi tė gjithė
ne . Shprehje kjo , qė nuk e ka asnjė popull tjetėr nė botė ! Pra
, fjala ėshtė pėr shprehjen pėrshėndetėse :TU NGJATĖ
JETA! Me kėtė pėrshėndetje , ēdo shqiptar shprehė uratėn e
vet ndaj njėri tjetrit, duke i uruar qė tė ketė jetė tė gjatė,
ti shtohet jeta, apo ti zgjatet jeta !
Keqpėrdoruesit
e pamėshirshėm tė vlerave tė gjuhės shqipe , duke mos ia ditur
vlerėn dhe rėndėsinė qė ka kjo shprehje pėrshėndetėse, e shkurtojnė
atė duke e pėrdorur nė vend tė saj , fjalėn e cunguar :TUNG
e cila nė fakt nuk paraqet kurrfarė kuptimi ?!
Shembulli
mė i mirė se si zėvendėsohen fjalėt tona me numra rendor,
ne emisionet televizive, ėshtė emisioni i titulluar :Ēa ka 3?!
Ky emision me vite tė tėra transmetohet pėrmes programeve tė KTV-sė,
dhe kjo askujt nuk ia vret veshin, as ndėrgjegjen pėr degjenerim tė
gjuhės sonė ! Ky emision nė vend se tė titullohej me shprehje fjalėsh
:Ēka ka tė re? titullohet me shprehje tė shkurtuara pėrmes
numrave rendor! I kėtillė ėshtė edhe emisioni i titulluar :Bon,
bon, i cili do tė duhej qė tė shkruhej Bėn , bėn , e jo
ashtu, nga se gjatė shqiptimit tė kėtij titulli nga ana e moderatorėve
tė tij, tė gjithė fėmijėt do tė mendonin se kėtu ėshtė fjala
pėr bombona -sheqerka tė fėmijėve?!
Prej
shprehjeve mė tė shpeshta qė pėrdorėn vazhdimisht
nėpėr mediumet tona informative elektronike, e qė nga pakujdesia
e leximit dhe shqiptimit tė tyre , nga ana e moderatorėve, na japin
konotacione tė kuptimeve banale, kėsaj radhe po i pėrmendim vetėm
dy prej tyre, qė janė mė tė shprehurat:
1. Shprehja
: nė ndėrkohė qė , pėrdoret shumė shpesh , madje edhe atėherė
kur nuk ka fare nevojė qė tė pėrdoret kjo shprehje si e tillė.
Pėr ta kuptuar edhe mė mirė kėtė shprehje tė palogjikshme , po
japim vetėm dy shembuj tė pėrdorimit tė saj:
Para
pak ēastesh, nė sallėn e Kuvendit hyri Kryetari i Republikės sė
Kosovės - Fatmir Sejdiu , nė ndėrkohė qė , pas tij hyri edhe Kryeministri
Hashim Thaēi ! Ose:Shikues tė nderuar, kaq kishim pėr sonte
, nė ndėrkohė qė , Ju vazhdoni tė qėndroni edhe mė tutje me programet
tona!
Pėrdorimi
i shprehjes nė ndėrkohė qė, sa herė qė lexohet me nguti
dhe me shqiptim tė gabuar, automatikisht na e jep kuptimin banal :nė
ndėr koqe!(Kėrkojmė ndjesė nga lexuesit e ndershėm).
2. Si motėr
e kėsaj shprehje ėshtė edhe ajo :Ka shumė kohė qė, tė cilėn
mė tepėr e hasim tė pėrdorur nėpėr kėngėt tona popullore , por
qė interpretuesit e kėngėve me tekste tė kėtilla, nuk ia vėnė
veshin shqiptimit dhe theksimit tė drejtė tė kėsaj shprehje gjatė
kėndimit dhe pastaj na jep njė konotacion krejtėsisht banal.
Pėr
shembull:Ka shumė kohė qe jemi dashtė, Ka shumė kohė qė
kem kalua, Ka shumė kohė qė s jemi pa, Ka shumė kohė
qė jemi nda,Ka shumė kohė qė m ke ndej larg...etj. Tė
gjitha kėto shprehje, gjatė interpretimit tė kėngėve tė tilla,
na tingėllojnė nė vesh me konotacion banal:Ka shumė koqe!(Prapė
kėrkojmė ndjesė prej lexuesve tė ndershėm).
Pra,
edhe kur flasim, komunikojmė, lexojmė e kėndojmė, duhet tė
kemi kujdes se si po lexojmė, si po i shqiptojmė dhe si po i
theksojmė shprehjet e cituara, pėr tė mos prodhuar banalitete
tė pa nevojshme dhe tė pa logjikshme .
Bashkėkombėsve , motrave dhe vėllezėrve
tanė , nuk mund tė iu drejtohemi me shprehjen mediative
:Miq tė nderuar!
Viteve tė fundit , pėrmes programeve
televizive dhe atyre tė radiove , nga ana e moderatorėve
tė emisioneve tė ndryshme , po na amputohet edhe njė shprehje
tjetėr pėrshėndetėse , e cila absolutisht nuk ka tė bėjė me pėrshėndetjet
e traditės shqiptare , por qė ėshtė kryekėput kopje e importuar
nga zhargoni i fjalėve pėrshėndetėse serbo-sllave , nė stilin :Dragi
prijateli= Tė dashur miq !
Pra,
moderatorėt e emisioneve tė tilla , na drejtohen me shprehjen
pėrshėndetėse:Tė dashur miq, apo Miq tė dashur, duke
harruar kėtu traditėn tonė kombėtare se pjesėtarėt e njė kombi
tė njėjtė, as se si nuk mund tė quhen miq, nga se ata janė vetėm
bashkėkombės, pėrkatėsisht: vėllezėr e motra tė njė kombi .
Sipas
traditave dhe zakoneve shqiptare, termi :Miq, ose Mik, pėrdoret
ndaj atyre njerėzve me tė cilėt janė lidhur martesat e ndėrsjella
familjare, ose miqėsia me kombet dhe shtetet tjera, por nė asnjė
mėnyrė kjo miqėsi nuk mund tė ndėrlidhet me dėgjuesit e
radios, teleshikuesit dhe spektatorėt qė janė vėllezėr e motra
tė njė kombi, tė njė gjaku dhe tė njė shteti.
Gjilan,
mė 19 Korrik 2009. Demir KRASNIQI